Otome Survival 2

3 minutes
578 words

Took me a while but I got the ball rolling. There you go.

Spent a lot of time reading about how to write properly because I had trouble with mixing past tense and present tense in a first person narration. Both can work, so oftentimes I would slip into present tense even though it should be past tense. I had to go back to the first chapter and make a few changes there once I figured it out.

I also had to actually research about copper/bronze coins because it can be translated as either, and decided to go with copper because it's a bit heavier and this point is used later in the story.

There was something I couldn't figure out, though. There's a Japanese full-width asterisk character (*) used, if I understand correctly, to change topic or indicate a break of some sort. I don't really know what to replace that with in English. Or if there's even a need for it. I don't really understand what it adds and can't find anything about it online because it's a fecking asterisk so search engines just read it as a wildcard (using other methods didn't get me anything either).

The problem is, this thing is used quite often throughout the story. In all the chapters released so far, there are more than 200 instances of it being used. But get this, it's either one * or three ***, with around 80% of them being three. Is there a reason for why some times it's one and some times it's three? No clue. I don't get it.

Though harder than even figuring out that shite may be dealing with all the interruptions I get while I'm trying to concentrate. It's mostly just my mother asking me for help with stuff she's perfectly capable of doing herself, but since I live with her without paying anything (though the breadwinner is actually my father) I can't refuse too strongly.

And that usually steals at least four hours of my day, so I have to recoup that by working at night, when it's somewhat safe that I won't be bothered. Though my mother still can't understand why I wake up late.

I really wish that I could just live in a cabin in the woods... Starlink is a thing so I might just do that at some point in the future. I just want to be left alone to do my thing.

PS. I've noticed quite a lot of rewording and formatting changes in the light novel, but since I'm trying to gleam at the differences from the translation, they may just be something BakaPervert (the translator) decided on. But from what I've read in the preview at BookWalker, the author did actually change, add and remove stuff to adapt to the light novel format.

Differences when compared to the light novel


  • [+] Something that was added in the light novel.
  • [–] Something that didn't make it into the light novel.
  • [≠] Some difference in details.
Show differences
  • [–] A description of the state of the monsters beyond the neighbouring town.
  • [–] A reflection of why the old hag had nicer clothes for children in her room.
  • [–] A line about that woman's dirty underwear being in her bag. Ew. Now it makes sense why it was a "problem".

Join my Discord server to talk to me and other readers in real time.

If you've enjoyed my work, please consider supporting me on Patreon.